Překlady soudní ověření

Překlady se soudním ověřením či zkráceně soudní překlady nebo též úřední překlady označují zvláštní druhy překladů používané na oficiální úrovni při kontaktu s úřady, institucemi či policejními orgány. Vyhotovují se v případech, kdy jazyk originálního dokumentu není shodný s úředním jazykem úřadu či orgánu, jemuž má být tento dokument předložen.

Překlad se soudním ověřením musí být proveden nejen jako věrný a kvalitní překlad, ale navíc musí splňovat veškerá předepsaná kritéria. Z formálního hlediska je nejdůležitější součástí ověřeného soudního překladu připojená oficiální doložka a otisk kulatého razítka. Existují i zvláštní situace, kdy je pro daný dokument požadován vyšší stupeň ověření, tedy tzv. legalizace, superlegalizace či Apostila (Apostille).

Naše překladatelská agentura zpracovává překlady se soudním ověřením, resp. soudní překlady v celém jejich rozsahu, tedy od kvalitního překladu úředního dokumentu zkušeným profesionálem, přes precizní dvojitou výstupní kontrolu a grafické zpracování až po náležité administrativní ověření. Námi dodané ověřené soudní překlady mohou být bezprostředně předány danému úřadu či instituci.

Nedílnou součástí profesionálního a kvalitního překladatelského servisu je vždy dodržování etických zásad a zásad zachování mlčenlivosti o skutečnostech podléhajících utajení, na jejichž dodržování pečlivě dbáme, stejně jako na precizní provedení a grafické zpracování každého překladu.

Jazyky

Překlady se soudním ověřením realizujeme ve všech v České republicejazycích registrovaných jazycích a jejich vzájemných kombinacích.

Termíny

Lhůty dodání překladu se soudním ověřením činí standardně 3 dny, expresně pak 2, 4, 8, 12 a 24 hodin od okamžiku zadání překladu.

 

Pro další informace kontaktujte naši kancelář. Pro kalkulaci a zadání poptávky využijte našeho systému online poptávky/objednávky.